“就要爆发了。”

00:00
03:25
主播信息
瑶瑶老师Elfishyao

瑶瑶老师Elfishyao

人人都是蜻蜓主播,欢迎关注瑶瑶老师Elfishyao
关注
英语口语每日养成
286
一个专心做好美剧台词讲解的电台。
APP内查看主播
节目详情

“就要爆发了。”

【句子】Instead of letting your feelings out, you bury them, and then they bubble up later in hurtful ways.   【Modern Family-S1E7】

【发音】[ɪn'sted] [əv] [letɪŋ] [jɔ:(r)] ['fi:lɪŋz] [aʊt]  [ju:] ['beri] [ðəm]  [ænd] [ðen] [ðeɪ] ['bʌbl] [ʌp] ['leɪtə(r)] [ɪn] [hɜ:rtfʊl] [weɪz]

【发音技巧】instead of连读;bubble up连读;later美音[t]-[d]浊化;

【翻译】你不排解情绪,总是刻意压制,之后又爆发伤人。

【适用场合】let sth. out 释放;bury在这里用引申义,表示情绪的压制;bubble up是个挺有意思的短语,bubble表示泡泡,冒泡泡;bubble up就表示沸腾,往上冒泡泡的意思,

用来指情绪也很常见:A feeling that is bubbling up inside you is growing stronger and stronger.

 

这段对话中还出现了:It’s not a good color on me 字面理解:我穿这颜色不好看;引申义:我不适合这么做。

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】

She could feel the anger growing, bubbling up inside her.

展开
大家都在听
评论(0条)
快来抢沙发吧!
打开蜻蜓 查看更多